Bu site Osmânlıca terceme alanındaki her türlü ihtiyâca cevâb vermek içün kurulmuşdur.
Eski Türk (Dîvân) Edebiyyâtı Bilimi Uzmanı İmrân DÂVÛDOĞLU
.jpg)
Talebinizle berâber, terceme etdirmek istediğiniz metnden bir sahîfe örnek gönderirseniz, fiyâtına ve terceme süresine dâir size bilgi verilecekdir.
İsteğe bağlı olarak, terceme edilen metnler içün, ÜCRETSİZ, şu hizmetler de verilir:
- .......Terceme edilen Edebiyyât, Ta'rîh, Tıbb, Lugât, Siyer, Tefsîr, Fıkh ilmleriyle alâkalı metnlerdeki Âyet-i Kerîmeler’in Sûre ve numaraları yazılır; Kudsî Hadîs-i Şerîfler’e ve Hadîs-i Şerîfler’e, Ehl-i Sünnet Âlimleri’nin “rahmetullâhi te'âlâ aleyhim ecma'în” kitâblarından kaynaklar gösterilir; Arabça ve Farsça şiirler, darb-ı meseller [atasözleri] ayrıca terceme edilir. Edebiyyât metnlerindeki şiirlerin arûz veya hece kalıpları çıkarılır ki sıhhatli tercemenin şartıdır. Tapu Belgeleri, mahkemelerde kullanılan şekliyle, “Bilirkişi Raporu” hâlinde tanzîm edilir...
- .......Tercemelerde [tasnîf, terceme, te’lîf, şerh, hâşiye...] eser sâhiblerinin terceme-i hâlleri [biyografyaları] “Keşfu`z-Zunûn”, “Şekâ’iku’n-Nu’mâniyye”, “Kâmûsu`l-A’lâm”, “Meşâ’iru`ş-Şu’arâ”, “Fütûhu’l-Mücâhidîn”[Terceme-i Nefehâtü’l-Üns], “Tezkiretü`ş-Şu’arâ”, “Mevzû’âtü`l-Ulûm”, “Sicill-i Osmânî”, “Osmânlı Mü’ellifleri”, “Terceme-i Vefeyâtü`l-A’yân Li-İbn-i Hılligân”, “Mir’ât-i Kâ’inât”, “Sefîne-i Evliyâ”, “Semerâtü`l-Fu’âd”, “Tercemânü’d-Düstûr” [Terceme-i Ravdatu`s-Safâ], “El-Hakîkatü Ve`l-Mecâz Fî Rihleti Bilâdi`ş-Şâm Ve Mısr Ve`l-Hicâz”, “Raşehât Aynü’l-Hayât”, “Tuhfe’-i Hattâtîn”, “Ravdatü`l-Ebrâr”,“Hadîkatü`l-Evliyâ”, “Esmâ’ü`l-Mü'ellifîn”, “Kitâbü`l-Hıtâb”, “Terceme-i Mecdü’t-Tâlid”,“Galatât-i Hafîd”,“El-Fütûhâtü`l-İslâmiyye”, “Tabekâtü`l-Kübrâ”, “Gül-deste’-i Riyâz-ı ‘İrfân”, “Tâcü`t-Tevârîh”,“Berakât-i Ahmediyye”, “Mir’âtü’l-Harameyn”, “Devhatü`n-Nukabâ”, “Miftâhu'l-'İber”, “Hadîkatü'l-Cevâmi'”,“Meşâhîru'n-Nisâ'”, “Sahâ’ifü’l-Ahbâr” “Kâmûsu’l- Muhît”, “Hadâ’iku’ş-Şekâ’ik[Terceme-i Şekâ’iku’n-Nu’mâniyye-Edirneli Mecdî Efendi], “Seyâhat-nâme-i İbn-i Battûta[Terceme-i Tuhfetü’n-Nuzzâr], “Enîsü’t-Tâlibîn”, “Terceme-i Mukaddeme-i İbn-i Haldûn”“Terceme-i Siyerü’l-Halebî”, “Âlem-i İslâm”, “Seyâhat-nâme-i Kâsım-ı Bağdâdî” “Tezkire-i Latîfî”, “İslâm 'Âlimleri Ansiklopedisi”, “Tezkire-i Seyyid Rızâ”, “Tezkire-i Sehî Beğ”, “Tezkire-i Fatîn Dâvûd Efendi” [Hâtimetü’l-Eş’âr], “İslâm Meşhûrları Ansiklopedisi”, “Tezkire-i Âmidî”, “Künhü'l-Ahbâr”, “Şemsü`s-Şumûs”, “Nûru`l-Hüdâ Li-meni’htedâ-Karakaş-zâde Ömer Hilmî Efendi”, “Silsile-i Tarîkat-i Celvetiyye” kitâblarından çıkarılır veya bu eserlerden me’haz [kaynak] bildirilir.
-
.......Fıkh, Tefsîr, Siyer, Ta’rîh, Tıbb, Edebiyyât, Lugat vb. ilm kitâblarının tercemesinde Ehl-i Sünnet İ’tikâdı gayreti ve hassâsıyyeti esâsımızdır.